FM2009各个位置中,最好用的几个球员都有谁?要25岁以下的
1、米兰的帕洛斯基(Paloschi),国米的巴洛特利(Balotelli),随到170以上潜力强烈建议入手。前者隐藏属性完美,因扎吉第二;后者能打边锋还有一脚任意球,就是隐藏属性不好需要调教。另外这俩小孩虽然身处死敌阵营但是互相欣赏,买来放一起会比较好用。波兰人Lewandowski,全能型中锋,如果上面几个没买到建议买来用,挺不错。
2、第8名,Mykola Ischenko,25岁,乌克兰人,司职中卫/中前卫,效力于shakhtar俱乐部,参考价格9M。评价:精神力、技术、身体素质全面,价格较高,熟人推荐。第7名,Ramón,17岁,巴西人,司职中前卫/右后卫/中卫/中场,效力于Bahia俱乐部,参考价格140K。
3、在中卫位置,萨科(Sakho)和马卡诺(Marcano)是上佳选择。萨科虽然F值较低,但他的速度极快,需注重速度训练;马卡诺则物美价廉,同时能胜任左路。法齐奥(Fazio)是公认的角球高手,建议优先考虑。年轻时,法齐奥的速度极快。左路缺乏出色新秀,曼联自家的Fabio除了速度较快外,其他并无太多亮点。
4、中后卫方面,基耶利尼和赞帕塔是理想的人选。基耶利尼是尤文图斯的防守核心,打破了拉莫斯对欧洲最佳后卫的垄断。而赞帕塔在乌迪内斯的表现极为出色,凭借11M-14M的身价,他成为了球队中最引人注目的球员。在中场位置上,埃辛是不可多得的多面手。
求足球用语的粤语说法.如贝克汉姆--碧咸
在汉语中,碧咸被广泛地用来指代足球明星贝克汉姆,这是由于他的英文名字BECKHAM在广东话中的发音与“碧咸”相似。
当提到国际足球巨星大卫·贝克汉姆(David Beckham)在不同语言中的发音,中文普通话和粤语的译名“贝克汉姆”与“碧咸”似乎蕴含着语音学的微妙差异。这种差异是如何通过语音知识来解析的呢?让我们从中古汉语的语音系统开始探讨。在那个时代,“碧”和“咸”这两个字的发音中,分别带有-k和-m的韵尾。
就是贝克汉姆啊!粤语里,咱们的“贝克汉姆”被称作“碧咸”。要说“碧咸”,先绕道“汉姆”和“小贝”。“贝克汉姆”是对英文原名“Beckham”的严格音译。可是“贝克汉姆”念起来音节太多,抑扬顿挫也不是那么动听。
贝克汉姆被称为碧咸,是因为在粤语中,“贝克汉姆”被音译为“碧咸”。具体原因如下:方言音译差异:在中文世界里,特别是粤语和普通话之间,存在音译上的差异。这种差异导致同一外文名字在不同方言中有不同的译法。语言交融与包容:“碧咸”这一译名,体现了中文在吸收、融合外来文化时的灵活与包容。

